구원

구원은 자각과 분투로 정복하는 자유의 고원이다.

일본어/드라마 일본어

비밀 - 이제부터

rouman 2007. 5. 2. 02:52
 


비밀 - 이제부터



 (클릭)





◆ 모나미 (나오코)가 정신을 차린 병원 ◆

 

헤이스케 : 死(し)んだのは.. 藻奈美(もなみ)って 事(こと)に なるのか?

 

모나미 (나오코) : 藻奈美(もなみ)の 體(からだ).. 取(と)っちゃった.私(わたし).. 藻奈美(もなみ)が 戾(もど)って來(く)るんだったら どんな 治療(ちりょう)でも 受(う)けるから..

 

헤이스케 : 今(いま)は 誰(だれ)にも 話(はな)さない 方(ほう)が いい.

 

모나미 (나오코) : 平(へい)ちゃん.. 私(わたし) どう すれば いい?

 

◆ 집, 두 사람이 잠자기 전 ◆

 

모나미 (나오코) : 平(へい)ちゃん.. 私(わたし),色色(いろいろ) 考(かんが)えたんだけど,世間的(せけんてき)には 藻奈美(もなみ)として 生(い)きていこうと 思(おも)う.

 

헤이스케 : うん.. そうだな.そうするしかないよな.

 

모나미 (나오코) : でも,家(うち)では 平(へい)ちゃんの 奧(おく)さんである 事(こと)には 變(かわ)りないんだし.

 

헤이스케 : うん..

 

모나미 (나오코) : 指輪(ゆびわ),できなくなっちゃうね.(끼고 있던 반지를 빼고 작은 인형 안에 집어넣으며) これからは,これを 結婚指輪(けっこんゆびわ)と 思(おも)って 大切(たいせつ)に する.

 

헤이스케 : うん.. 俺(おれ)は したままで いるよ.

 

모나미 (나오코) : ありがと!!

 

 

 

 

  

 

 

 死(し)んだのは.. 藻奈美(もなみ)って 事(こと)に なるのか?

[신-다노와.. 모나밋떼 고또니 나루노까?]

 

죽은 것은.. 모나미라는 것이 되는 건가?

 


 死(し)んだ [신-다]


   (1) → 死(し)ぬ [시누]

          : 죽다 (원형)

   (2) → 死(し)んだ [신-다]

          : 죽었다 (과거형)


 …の […노] : …(한) 것


 …は […와] : …은 / 는


 …って […ᄉ떼] : …란. …라고 하는


 事(こと) [고또] : 것. 일


 …に なる […니 나루] : …이 되다


 …の […노] : …(한) 것


 …か […까] : …까?. …(인)가?

 

 

  

 

  

 

 

 藻奈美(もなみ)の 體(からだ).. 取(と)っちゃった.

[모나미노 카라다.. 톳쨧따.]

 

모나미의 몸.. 빼앗아 버렸네.

 


 …の […노] : …의


 體(からだ) [카라다] : 몸


 取(と)っちゃった [톳쨧따]


   (1) → 取(と)る [토루]

          : 빼앗다 (원형)

   (2) → 取(と)っちゃう [톳쨔우]

          : 빼앗아 버리다 (…ちゃう : …해 버리다)

   (3) → 取(と)っちゃった [톳쨧따]

          : 빼앗아 버렸다 (과거형)

 

 

私(わたし).. 藻奈美(もなみ)が 戾(もど)って來(く)るんだったら どんな 治療(ちりょう)でも 受(う)けるから..

[와따시.. 모나미가 모돗떼쿠룬-닷따라 돈-나 치료-데모 우케루까라..]

 

나.. 모나미가 돌아온다면 어떤 치료라도 받을 테니까..

 


 私(わたし) [와따시] : 나


 …が […가] : …이 / 가


 戾(もど)って來(く)るんだったら [모돗떼쿠룬-닷따라]


   (1) → 戾(もど)る [모도루]

          : 돌(아 오, 가)다 (원형)

   (2) → 戾(もど)って來(く)る [모돗떼쿠루]

          : 돌아오다 (…て來(く)る : …해오다)

   (3) → 戾(もど)って來(く)るんだったら

           [모돗떼쿠룬-닷따라]

          : 돌아온다면 (가정형)


 どんな [돈-나] : 어떤


 治療(ちりょう) [치료-] : 치료


 …でも […데모] : …(이)라도


 受(う)ける [우케루] : 받다


 …から […까라] : …(이)니까

 

 

 

 

  

 

 

 今(いま)は 誰(だれ)にも 話(はな)さない 方(ほう)が いい.

[이마와 다레니모 하나사나이 호-가 이이.]

 

지금은 누구에게도 말하지 않는 편이 좋아.

 


 今(いま) [이마] : 지금


 …は […와] : …은 / 는


 誰(だれ) [다레] : 누구


 …に […니] : …에(게)


 …も […모] : …도


 話(はな)さない [하나사나이]


   (1) → 話(はな)す [하나스]

          : 말하다 (원형)

   (2) → 話(はな)さない [하나사나이]

          : 말하지 않다 (부정형)


 …方(ほう)が いい […호-가 이이] : …(하는)편이 좋다

 

 

 

  

 

 

 平(へい)ちゃん.. 私(わたし) どう すれば いい?

[헤-쨩.. 와따시 도- 스레바 이이?]

 

헤이짱.. 나 어떻게 하면 좋아?

 


 私(わたし) [와따시] : 나


 どう [도-] : 어떻게


 すれば いい [스레바 이이]


   (1) → する [스루]

          : 하다 (원형)

   (2) → すれば いい [스레바 이이]

          : 하면 좋다 (…ば いい : …면 좋다)

 

 

 

  

 

 

 平(へい)ちゃん.. 私(わたし),色色(いろいろ) 考(かんが)えたんだけど,

[헤-쨩.. 와따시, 이로이로 캉-가에딴-다께도,]

 

헤이짱.. 나, 여러 가지 생각했는데,

 


 私(わたし) [와따시] : 나


 色色(いろいろ) [이로이로] : 여러 가지


 考(かんが)えたんだけど [캉-가에딴-다께도]


    (1) → 考(かんが)える [캉-가에루]

           : 생각하다 (원형)

    (2) → 考(かんが)えた [캉-가에따]

           : 생각했다 (과거형)

    (3) → 考(かんが)えたんだけど [캉-가에딴-다께도]

           : 생각했는데 (…んだけど : …인데)

 

 

世間的(せけんてき)には 藻奈美(もなみ)として 生(い)きていこうと 思(おも)う.

[세켄-떼끼니와 모나미또시떼 이끼떼이꼬-또 오모우.]

 

표면적으로는 모나미로서 살아가려고 생각해.

 


 世間的(せけんてき)に [세켄-떼끼니] : 표면적으로


 …は […와] : …은 / 는


 …として […또시떼] : …로서


 生(い)きていこう [이끼떼이꼬-]


   (1) → 生(い)きる [이끼루]

          : 살다 (원형)

   (2) → 生(い)きていく [이끼떼이끄]

          : 살아가다 (…ていく : …해가다)

   (3) → 生(い)きていこう [이끼떼이꼬-]

          : 살아가자 (의지형)


 …と 思(おも)う […또 오모우] : …라고 생각하다

 

  

 

  

 

 

 うん.. そうだな.そうするしかないよな.

[웅-.. 소-다나. 소-스루시까나이요나.]

 

응.. 그렇지. 그럴 수밖에 없지.

 


 そうだな [소-다나] : 그렇다. 그래


 そう [소-] : 그렇게


 する [스루] : 하다


 …しか […시까] : …밖에


 ない [나이] : 없다


 …よな […요나] : …(이)지. …구나

 

  

 

  

 

 

 でも,家(うち)では 平(へい)ちゃんの 奧(おく)さんである 事(こと)には 變(かわ)りないんだし.

[데모, 우찌데와 헤-쨩노 오끄상-데아루 고또니와 카와리나인-다시.]

 

하지만, 집에서는 헤이짱의 아내라는 사실에는 변함 없고.

 


 でも [데모] : 하지만


 家(うち) [우찌] : 집


 …で […데] : …에서


 …は […와] : …는


 …の […노] : …의


 奧(おく)さん [오끄상-] : 아내. 부인


 …である […데아루] : …(이)다


 事(こと) [고또] : 것. 사실


 …に […니] : …에


 …は […와] : …은 / 는


 變(かわ)り [카와리] : 변함. 다름


 ないんだし [나인-다시]


   (1) → ない [나이]

          : 없다 (원형)

   (2) → ないんだし [나인-다시]

          : 없고 (…んだし : …이고)

 

 

 

  

 

 

 指輪(ゆびわ),できなくなっちゃうね.

[유비와, 데끼나끄낫쨔우네.]

 

반지, 못하게 되어 버리는 구나.

 


 指輪(ゆびわ) [유비와] : 반지


 できなくなっちゃう [데끼나끄낫쨔우]


   (1) → できる [데끼루]

          : 할 수 있다 (원형)

   (2) → できない [데끼나이]

          : 할 수 없다 (부정형)

   (3) → できなくなる [데끼나끄나루]

          : 할 수 없게 되다 (…くなる : …하게 되다)

   (4) → できなくなっちゃう [데끼나끄낫쨔우]

          : 할 수 없게 되어 버리다 (…ちゃう : …해 버리다)


 …ね […네] : 문장의 끝에 와서 말을 부드럽게 만드는 종조사. …구나. …지요

 

 

これからは,これを 結婚指輪(けっこんゆびわ)と 思(おも)って 大切(たいせつ)に する.

[고레까라와, 고레오 켁콩-유비와또 오못떼 타이세쯔니 스루.]

 

지금부터는, 이것을 결혼 반지라고 생각하며 소중히 할게.

 


 これから [고레까라] : 지금부터. 이제부터

 

 

 

 

  

 

 

 うん.. 俺(おれ)は したままで いるよ.

[웅-.. 오레와 시따마마데 이루요.]

 

응.. 난 하고 있는 채로 있을게.

 


 俺(おれ) [오레] : 나


 …は […와] : …은 / 는


 した [시따]


   (1) → する [스루]

          : 하다 (원형)

   (2) → した [시따]

          : 했다 (과거형)


 과거형 + …ままで いる […마마데 이루] : …한 채로 있다


 …よ […요] : 문장의 끝에서 말을 부드럽게 만드는 종조사. …(이)야/지/요

'일본어 > 드라마 일본어' 카테고리의 다른 글

やまとなでしこ(일등 신부)  (0) 2007.05.02
비밀 - 사고  (0) 2007.05.02
뷰티풀 라이프 11화 - 여자란  (0) 2007.05.02
뷰티풀 라이프 11화 - 이별  (0) 2007.05.02
뷰티풀 라이프 11화 - 미래  (0) 2007.05.02