일본어/상황별 일본어

새해 첫 참배에서 소원 빌기

rouman 2007. 5. 2. 12:05
 
   
⑴ 도모코 : 올 한 해도 좋은 일만 있게 해주세요.
김유나 : 저기, 슈운스케 선배, 신에게 어떤 소원을 빌었어요?

⑵ 슈운스케 :그러니까, 여자들에게 인기 있고, 아르바이트한 돈이 많이 들어오고, 성적이 오르고…….
김유나 :와~, 욕심쟁이네요!
도모코 : 그래서, 새전은 얼마를 올렸어요?

⑶슈운스케: 그게, 10엔인데.
도모코 :너무 한다~, 고작 10엔으로 그렇게 많은 소원을 빌면 신이 화낼 걸요?
슈운스케: 돈의 금액 같은 건 상관없다고. 그럼, 다음은 제비를 뽑아볼까?

슈운스케 : 우와! 대흉! 역시 좀 더 새전을 올리고 와야겠어!
도모코 : 벌써 늦은 것 같은데……
 


初詣 신년이 되어 처음으로 신사나 절에 참배해 그 해의 안녕을 비는 것
モテる 이성에게 인기가 있다
バイト アルバイト. 아르바이트의 준말
了解 아르바이트의 준말
よくばり 욕심쟁이. 욕심꾸러기
お賽銭 새전. 참배할 때 올리는 돈
おみくじ 제비
大凶 おみくじ 의 결과 중 하나로 운세가 가장 나쁜 것
 
 
 
 
문장이나 단어를 이어주는 여러 가지 표현을 소개합니다. 다양한 단어를 응용해보세요.

 
   
 


● 순서를 설명한다 :「~て、~て、~て(~하고, ~하고, ~하고)

A:これからどうするの?
B:神社に初詣に行って、買い物して、家に帰ってから、借りたビデオ、見る予定。


A : 이제 뭐 할 거야?

B : 신사에 첫 참배를 하고 쇼핑을 하고 집에 돌아가서 빌린 비디오를 볼 예정이야.

● 예를 든다 :「~し、~し(~하고, 하고),「~とか、~とか(~거나, ~거나)」

A:韓国ドラマのどこがそんなに好きなんですか。
B:俳優さんが素敵だし、女優さんもきれいだし、ストーリーも面白いし……。とにかく見てて飽きないんですよ。


A : 한국 드라마의 어떤 점이 그렇게 좋으세요?
B : 배우들이 멋지고 여배우도 예쁘고 스토리도 재미있고……. 어쨌든 계속 봐도 질리지 않아요

A:休みの日は何をしてることが多いですか?

B:そうじしたりとか、ビデオで映画を見たりとか、本を読んだりとか……。家で過ごすことが多いですね。


A : 쉬는 날에는 주로 뭘 하세요?
B : 청소를 하거나, 비디오로 영화를 보거나, 책을 읽거나……. 집에서 보내는 경우가 많아요.


※‘とか’는 구어적인 표현입니다. 문장에서는 ‘~や、~や(~와, ~와. 사물을 열거하는 데 사용)’를 사용하는 것이 좋습니다.