일본어/어휘
あけおめ、ことよろ 새해 인사
rouman
2007. 5. 2. 22:12
●あけおめ、ことよろ 새해 인사
무슨 말이든 짧게 단축해버리는 요즘 일본 학생들. 새해 인사말인 ‘あけましておめでとう。ことしもよろしくお願いします。(새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다)’도 ‘あけおめ、ことよろ’로 단축해서 쓴다. 하지만 친한 친구에게는 써도 윗사람에게 쓰는 것은 금물.
娘:お父さん!あけおめ、ことよろ!
父:え、何それ?
娘:やっぱりお父さんわからないんだ。「あけましておめでとう。ことしもよろしくお願いします」って意味よ。
父:はあ?
娘:ふふ、実はあたしも友だちから聞いて知ったの。
딸 : 아빠! ‘새해 복, 올해 잘!’
아빠 : 응? 무슨 말이냐 그게?
딸 : 역시 아빠는 못 알아듣는구나. ‘새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다.’라는 뜻이라구요.
아빠 : 뭐?
딸 : 후훗, 실은 저도 친구한테 듣고 알았어요.
무슨 말이든 짧게 단축해버리는 요즘 일본 학생들. 새해 인사말인 ‘あけましておめでとう。ことしもよろしくお願いします。(새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다)’도 ‘あけおめ、ことよろ’로 단축해서 쓴다. 하지만 친한 친구에게는 써도 윗사람에게 쓰는 것은 금물.
娘:お父さん!あけおめ、ことよろ!
父:え、何それ?
娘:やっぱりお父さんわからないんだ。「あけましておめでとう。ことしもよろしくお願いします」って意味よ。
父:はあ?
娘:ふふ、実はあたしも友だちから聞いて知ったの。
딸 : 아빠! ‘새해 복, 올해 잘!’
아빠 : 응? 무슨 말이냐 그게?
딸 : 역시 아빠는 못 알아듣는구나. ‘새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다.’라는 뜻이라구요.
아빠 : 뭐?
딸 : 후훗, 실은 저도 친구한테 듣고 알았어요.