めでたく「一姫二太郎」ってわけですね。
경사스럽게 ‘一姫二太郎’네요.
キムミエ : 先日、姉が赤ちゃんを生んだんです。二人目で、待ちに待った男の子です。
木村美江 : それは、おめでとうございます。上は女の子で、下は男の子ですか。めで たく「一姫二太郎」ってわけですね。
キムミエ :「一姫二太郎」? それって、「女の子一人に、男の子二人の三兄弟がいい」 って意味じゃありませんか。
木村美江 : いいえ、そうじゃなくて、子どもを持つならば、「一人目は女の子で、二 人目は男の子がいい」という意味なんです。女の子の方が男の子よりも病気になりにくいし、育てやすいんだそうです。それに小さいときから母親の手助けをしてくれるから、女の子を最初に生んだ方がいいとされてきたんです。
キムミエ : そうですか。韓国にも似たようなことわざがありますよ。
木村美江 : それを「三人がいい」って解釈してしまうのは、やっぱり最近の「少子化」のせいなんでしょうね。
김미애 : 얼마 전에 언니가 아기를 낳았어요. 둘째인데, 고대하던 아들이에요.
기무라 : 축하드려요. 위는 딸이고 밑은 아들이군요. 경사스럽게도 ‘一姫二太郎’네요.
김미애 : ‘一姫二太郎’요? 그건 ‘딸 하나에 아들 둘의 삼형제가 좋다’는 의미 아닌가요?
기무라 : 아니요, 그게 아니라 아이를 가진다면 ‘첫째는 딸이, 둘째는 아들이 좋다’는 의미예요. 여자아이가 남자아이보다 병치레도 적고 키우기 쉽다고 하니까요. 또 어릴 때부터 엄마 일을 도와주니까 여자아이를 처음에 낳는게 좋다고 여겨졌던 거죠.
김미애 : 그렇군요. 한국에도 비슷한 속담이 있어요.
기무라 : 그걸 ‘자식은 세 명이 좋다’고 해석해 버리는 건 역시 요즘의 ‘저출산’ 탓이겠죠.
단어
● 先日 얼마 전
● 生む 낳다
● めでたい 경사스럽다. 축하할 만하다
● 姫 딸. 아가씨. 공주
● 太郎 장남. 일반적으로 남자 아이를 가리킴
● 病気になる 병에 걸리다
● ~にくい ∼(하)기 어렵다. 쉽게 ∼(하)지 않는다
● 育てる 키우다
● ~やすい ∼(하)기 쉽다
● 手助け 도움. 거듦
● 似る 비슷하다. 닮다
● ことわざ 속담
● 少子化 저출산. 출생율 저하로 생기는 사회 현상
경사스럽게 ‘一姫二太郎’네요.
キムミエ : 先日、姉が赤ちゃんを生んだんです。二人目で、待ちに待った男の子です。
木村美江 : それは、おめでとうございます。上は女の子で、下は男の子ですか。めで たく「一姫二太郎」ってわけですね。
キムミエ :「一姫二太郎」? それって、「女の子一人に、男の子二人の三兄弟がいい」 って意味じゃありませんか。
木村美江 : いいえ、そうじゃなくて、子どもを持つならば、「一人目は女の子で、二 人目は男の子がいい」という意味なんです。女の子の方が男の子よりも病気になりにくいし、育てやすいんだそうです。それに小さいときから母親の手助けをしてくれるから、女の子を最初に生んだ方がいいとされてきたんです。
キムミエ : そうですか。韓国にも似たようなことわざがありますよ。
木村美江 : それを「三人がいい」って解釈してしまうのは、やっぱり最近の「少子化」のせいなんでしょうね。
김미애 : 얼마 전에 언니가 아기를 낳았어요. 둘째인데, 고대하던 아들이에요.
기무라 : 축하드려요. 위는 딸이고 밑은 아들이군요. 경사스럽게도 ‘一姫二太郎’네요.
김미애 : ‘一姫二太郎’요? 그건 ‘딸 하나에 아들 둘의 삼형제가 좋다’는 의미 아닌가요?
기무라 : 아니요, 그게 아니라 아이를 가진다면 ‘첫째는 딸이, 둘째는 아들이 좋다’는 의미예요. 여자아이가 남자아이보다 병치레도 적고 키우기 쉽다고 하니까요. 또 어릴 때부터 엄마 일을 도와주니까 여자아이를 처음에 낳는게 좋다고 여겨졌던 거죠.
김미애 : 그렇군요. 한국에도 비슷한 속담이 있어요.
기무라 : 그걸 ‘자식은 세 명이 좋다’고 해석해 버리는 건 역시 요즘의 ‘저출산’ 탓이겠죠.
단어
● 先日 얼마 전
● 生む 낳다
● めでたい 경사스럽다. 축하할 만하다
● 姫 딸. 아가씨. 공주
● 太郎 장남. 일반적으로 남자 아이를 가리킴
● 病気になる 병에 걸리다
● ~にくい ∼(하)기 어렵다. 쉽게 ∼(하)지 않는다
● 育てる 키우다
● ~やすい ∼(하)기 쉽다
● 手助け 도움. 거듦
● 似る 비슷하다. 닮다
● ことわざ 속담
● 少子化 저출산. 출생율 저하로 생기는 사회 현상
'일본어 > 문법' 카테고리의 다른 글
<'∼을 받다' 관련 어구> (0) | 2007.05.29 |
---|---|
기초일문법 (0) | 2007.05.06 |
日本では、「忌み言葉」といって (0) | 2007.05.02 |
近日本の「電車男」っていうドラマにはまってるんです。 (0) | 2007.05.02 |
日本語だからこそできる技ですね。 (0) | 2007.05.02 |