구원

구원은 자각과 분투로 정복하는 자유의 고원이다.

일본어/어휘

キシリトール 자일리톨/パクリ 표절

rouman 2007. 5. 2. 21:20
キシリトール 자일리톨
‘자일리톨(xylitol)’의 일본식 발음. 자일리톨에는 충치의 원인균을 억제하는 효과가 있다고 해서, 우리나라뿐만 아니라 일본에서도 자일리톨 성분이 들어간 껌이 인기를 끌고 있다.

女A: ねえ、誰かガム持ってない?
女B:あたし持ってるかも。あった。はい。
女A: あなたもキシリトールガム? 最近、このガムを噛む人、多いわね。
女B:虫歯の予防になるんだって。
女A: あ、そう?


여A:누구 껌 있는 사람 없니?
여B:나한테 있을지도 몰라. 있다. 자, 받아.
여A:너도 자일리톨 껌 씹니? 요즘 이 껌 씹는 사람 많네.
여B:충치 예방이 된대.
여A:아, 그래?


パクリ 표절
원래 ‘ぱくる’는 ‘훔치다. 날치기하다’의 뜻인데, 요즘에는 남의 음악이나 영화, 학설 등을 허락 없이 그대로 베껴 표절하는 것도 ‘パクる’라고 한다. ‘パクリ’는 이것의 명사형.

男A:△△のニュー・アルバムなんだけど、聞いてみなよ。いいだろ?
男B:ふうむ、3番目の曲、聞いたことあるぞ。そうだ! ○○の歌とそっくりだよ。
男A:それって、パクリってこと? それが事実だったら、本当にがっかりだな。
男B:お前だってファッションといい、ヘアスタイルといい、なんでもかんでもおれのをパクってるじゃん。
男A:それとは違うだろ、お前。


남A:△△의 새 앨범인데, 들어봐. 좋지 않냐?
남B:흠, 세 번째 곡 들어본 적 있는데. 맞다! ○○의 노래하고 똑같아.
남A:그 말은 표절이라는 거야? 그게 사실이라면 정말 실망인데.
남B:너도 패션이니, 헤어스타일이니, 뭐든지 날 따라 하잖아.
남A:그거하고는 다르지.