구원

구원은 자각과 분투로 정복하는 자유의 고원이다.

일본어/어휘

ナビる 길을 안내하다/メリクリ 메리 크리스마스

rouman 2007. 5. 2. 19:53
ナビる 길을 안내하다
‘ナビる’는 영어 ‘navigate’에서 온 말로, ‘ナビゲートする(길을 안내하다. 항해하다)’의 생략 표현이다. ‘ナビる’ 이외에도 ‘カーナビ(운전자에게 길을 가르쳐주는 길안내 장치)’, ‘ナビ(길이나 쇼핑 등, 무언가를 안내하는 것의 총칭)’ 등, 다양한 표현들이 쓰이고 있다.

男A:久しぶりの温泉旅行だったんだろう? どうだった?
男B:温泉は最高だったんだけどさ、さんざん道に迷っちゃって大変だったよ。
男A:へえ? カーナビ付きの車をレンタルしたんじゃなかったの?
男B:そうなんだけど、そのカーナビに違う道ばっかり案内されて、とんでもない方向に連れて行かれちゃったよ。で、結局は雄治がナビったんだ。
男A:機械はやっぱり過信できないよな。


남A:오랜만에 한 온천여행이었지? 어땠어?
남B:온천은 정말 좋았는데, 길을 엄청나게 헤매서 혼났어.
남A:뭐? 길 안내장치가 달린 차를 빌린 거 아니었어?
남B:빌렸지, 근데 그 길안내 장치가 틀린 길만 안내하는 바람에 엉뚱한 방향으로 가버렸어. 그래서 결국 유지가 길안내를 했어.
남A:기계라는 건 역시 과신할 게 못 돼.


メリクリ 메리 크리스마스
일본은 기독교 인구가 적고 크리스마스도 공휴일이 아니다. 그래도 크리스마스 시즌이 되면 거리에는 캐럴이 울려퍼지고 트리가 장식되고 많은 사람들이 크리스마스 분위기를 즐긴다. ‘メリクリ’는 크리스마스 인사인 ‘メリークリスマス’의 생략어.

女A:朋ちゃん、メリクリ!
女B:メリクリ! あれ、今日何日だっけ?
女A:12月2日。
女B:ね、「メリクリ」にはまだ早いんじゃない?
女A:いいじゃない。あたしの心の中はもうクリスマスムードなんだから。


여A:도모, 메리 크리스마스!
여B:메리 크리스마스! 어, 오늘 며칠이더라?
여A:12월 2일.
여B:얘, ‘메리 크리스마스’ 하기에는 아직 이른 거 아니니?
여A:뭐 어때. 내 마음 속은 이미 크리스마스 무드인데.