なければ~ない아니면~ 안된다
この映画(えいが)は成人(せいじん)でなければ見ることができない。
이 영화는 성인이 아니면 볼 수 없다.
体(からだ)が丈夫(じょうぶ)でなければこの仕事 (しごと)はつとまらない。
몸이 튼튼하지 않으면, 이 일은 해내지 못한다.
시끄러워. 조용히 좀 하세요.
明日(あした)も学校(がっこう)があるんだから、早(はや)く寝(ね)なさい。
내일도 학교에 가야하니, 빨리 자거라.
~なくてもいい~않아도 된다
時間(じかん)はたっぷりあるから、そんなに急(いそ)がなくてもいいですよ。
시간은 충분히 있으니, 그렇게 서두르지 않아도 돼요.
毎日(まいにち)でなくてもいいから、ときどき運動(うんどう)してください。
매일이 아니어도 좋으니, 가끔 운동을 하세요.
時(とき)には転職(てんしょく)することを考(かんが)えなくもない。 때로는 이직을 생각하지 않는 것도 아니다.
日本語の会話(かいわ)は、日本に来てから少し上達(じょうたつ)したと言えなくもない。
일본어 회화는, 일본에 와서 조금은 능숙해졌다고 할 수 있다.
~なくては~ 없이는
我慢強(がまんづよ)い人でなくては彼女と付(つ)き合(あ)うのは難(むずか)しい。
참을성이 강한 사람이 아니고서는 그녀와 사귀기는 어렵다.
그 없이는 살아갈 수가 없다.
目上(めうえ)の人と話(はな)す時はことばづかいに気(き)をつけなくてはいけない。
윗사람과 이야기할 때는 단어 사용에 주의하지 않으면 안 된다.
教師(きょうし)はどの生徒(せいと)に対(たい)しても公正(こうせい)でなてはならない。
교사는 어느 학생에 대해서도 공정하지 않으면 안 된다.
~なきゃ(= なければ)~하지 않으면
早(はや)く行かなきゃ間(ま)にあわない。
빨리 가지 않으면, 시간에 맞추지 못한다.
親(おや)の援助(えんじょ)なくしては、とても一人で生活(せいかつ)できない。
부모의 도움 없이는, 도저히 혼자 생활할 수 없다.
彼女のこの長年(ながねん)の努力(どりょく)なくしては、全国大会(ぜんこくたいかい)の代表(だいひょう)の座(ざ)を勝(か)ち取(と)ることはできなかっただろう。
그녀의 이 긴 시간의 노력 없이는, 전국대회 대표 자리를 차지할 수 없었을 것이다.
~ないともかぎらない~않는다고 할 수 없다(~할 수도 있다)
間違(まちが)えないとも限(かぎ)らないので、もう一度確認(かくにん)した方がいい。
실수 할 수도 있으니, 한 번 더 확인하는 편이 좋겠다.
鍵(かぎ)を直(なお)しておかないと、また泥棒(どろぼう)に入(はい)られないともかぎらない。
열쇠를 고쳐두지 않으면, 또 도둑이 들어올 수도 있다.
毎日とは言わないまでも、週に2、3度は掃除(そうじ)をしようと思う。
매일은 아니더라도, 주에 두세 번은 청소를 하려고 한다.
予習(よしゅう)はしないまでも、せめて授業(じゅぎょう)には出て来なさい。
예습은 하지 않더라도, 적어도 수업에는 나와라.
~ないと~않으면
急(いそ)がないと遅刻(ちこく)するよ。
서두르지 않으면 지각해요.
勉強(べんきょう)しないと怒(おこ)られます。
공부하지 않으면 혼납니다.
平均(へいきん)70点(てん)以上(いじょう)でないと合格(ごうかく)できない。
평균 70점 이상이 아니면 합격할 수 없다.
食(た)べないと大(おお)きくなれないよ。
안 먹으면 안 큰다.
~ないではすまない~ 하지 않고는 그냥 넘어가지 못한다.
こんなひどいことをしたんでは、お母(かあ)さんに叱(しか)られないではすまないよ。
이런 엄청난 일을 저지른 이상, 어머니가 그냥 넘어가진 않을 거예요.
罪(つみ)もない人々(ひとびと)に、このような過酷(かこく)な運命(うんめい)を強(し)いてしまった。いつの日(ひ)にか、その報(むく)いを受(う)けないではすまないであろう。
죄도 없는 사람들에게, 이런 가혹한 운명을 강요하고 말았다. 언젠가, 그 대가를 받지 않으면 안 될 것이다.
A : 納豆(なっとう)はお好(す)きですか。
낫토는 좋아합니까?
B : 食(た)べないでもないですが、あまり好(す)きじゃありません。
못 먹는 건 아니지만, 그다지 좋아하지는 않습니다.
~ないではいられない ~ 하지 않을 수 없다.
(의지로 억제 할 수 없어 자연스럽게 그렇게 되어 버린다는 의미. 인간의 행동이나, 사고, 감정의 움직을 나타내는 동사를 동반하는 경우가 많다. )
こんな悲(かな)しい話(はなし)を聞(き)いたら、泣(な)かないではいられない。
이런 슬픈 이야기를 듣고, 울지 않을 수 없다.
言(い)わないほうがよいことは分(わ)かっているが、話さないではいられなかった。
말하지 않는 편이 낫다는 것은 알고 있지만, 얘기하지 않을 수 없었다.
(외부의 강한 힘에 의해, 본인의 의지와 상관없이 그렇게 되어 버리는 것. 문어적 표현으로 せずにはおかない가 일반적이다. )
この作品(さくひん)は、読(よ)む者(もの)の胸(むね)を打(う)たないではおかないだろう。
이 작품은, 읽는 사람의 심금을 울리지 않을 수 없을 것이다.
彼女(かのじょ)の言動(げんどう)は、どこか私を苛立(いらだ)たせないではおかないものがある。
그녀의 언동은, 어딘가 나를 짜증나게 하는 구석이 있다.
~ないでおく~하지 않고 그대로 두다 (뭔가의 목적, 이유가 있어 의식적으로 하지 않은 상태로 두는 것)
時間(じかん)がないので昼(ひる)ご飯(はん)は食(た)べないでおこう。
시간이 없으니까, 점심은 건너뛰자.
充分(じゅうぶん)に残(のこ)っているので、まだ注文(ちゅうもん)しないでおいた。
충분히 남아있어서, 아직 주문하지 않았다.
~ないですむ~하지 않고 (잘 되다) 끝나다 (예상했던 좋지 않은 일이 생기지 않고 잘 해결 될 때)
道(みち)がすいていたので、遅刻(ちこく)しないですんだ。
길이 막히지 않아, 지각하지 않았다.
電話(でんわ)で話(はなし)がついたので、行(い)かないですんだ。
전화로 이야기가 잘 풀려, 가지 않고 해결됐다.
~ないである~하지 않은 상태로 그대로 있다 (사람이 의식적으로 하지 않고 있는 상태)
手紙(てがみ)は書(か)いたけれど、出(だ)さないである。
편지는 썼지만, 보내지 않고 있다.
このことはまだ誰(だれ)にも知(し)らせないである。
이것은 아직 누구에게도 알리지 않고 있다.
~ないでいる~하지 않은(할 수 없는) 상태로 그대로 있다. (감정이나 의식을 가진 사람이나 동물에 한정)
昨日(きのう)から何(なに)も食(た)べないでいる。
어제부터 아무것도 먹지 않고 있다.
雨(あめ)の日曜日(にちようび)は部屋(へや)から一歩(いっぽ)も出(で)ないでいた。
비 내리는 일요일은 방에서 한 발짝도 나오지 않았다.
~ないことはない~한 것만은 아니다. (한 면으로는 그렇지만, 100% 그런 것은 아니다)
A : 一週間(いっしゅうかん)でできますか。
일주일 안에 할 수 있습니까?
B : できないことはないですが、かなり頑張(がんば)らないと難(む
ずか)しいですね。
못할 것도 없지만, 정말 타이트하게 하지 않으면 힘들죠.
~ないこともない~하지 않는 것도 아니다. ~ 면(가능성)이 있다.
よく考(かんが)えてみれば、彼(かれ)の言(い)うことももっともだと思えないこともない。
가만히 생각해 보면, 그가 말하는 것도 일리가 없다고 할 수는 없다.
この会社(かいしゃ)は社長(しゃちょう)一人(ひとり)の意見(いけん)で動(うご)いていると言えないこともない。
이 회사는 사장 혼자의 의견으로 움직이고 있다고 해도 틀린 말은 아니다.
'일본어 > 문형' 카테고리의 다른 글
~どころか ~(하기)는커녕 (0) | 2007.05.02 |
---|---|
ところが 그런데 (0) | 2007.05.02 |
~わけではない ~하는 것은 아니다 (0) | 2007.05.02 |
~わけがない ~(할) 리 없다 (0) | 2007.05.02 |
~할 수밖에 없다 (0) | 2007.05.02 |